Andrea Borges

Diplom-Dolmetscherin

Um intérprete raramente está sozinho.

Para a maioria dos eventos é necessário um time de dois intérpretes, algumas vezes até de mais.

Serviços oferecidos:

  • Todos os quatro gêneros de interpretação (interpretação simultânea, interpretação consecutiva, interpretação de acompanhamento e interpretação sussurrada);
  • Categorias especiais (interpretação de conferências, interpretação televisiva); Diversos formatos de eventos como conferências de imprensa, viagens de delegações, congressos profissionais, cursos de aperfeiçoamento profissional, entre outros;
  • Organização de times de intérpretes apropriados;
  • Providenciamento do equipamento de interpretação necessário;
  • Aconselhamento detalhado em torno do assunto comunicação multilíngue e organização de conferências.

E quanto custa tudo isso?

Cada evento é único, por isso o trabalho exigido é sempre differente. Tudo depende da área temática, da complexidade do assunto, da duração do serviço a ser prestado, da combinação de idiomas exigida, além de outros fatores. Por isso, é recomendável uma primeira conversa entre nós, a partir da qual eu prepararei um orçamento sem compromisso, que atenderá às necessidades especificamente do seu evento.

Aliás: Um planejamento iniciado desde cedo faz toda a diferença no sucesso do seu evento, além de diminuir os custos. O mesmo vale para o serviço de interpretação! Por isso não se esqueça da importância que é incluir meus serviços já no início do planejamento de seu evento.

Andrea Schanbacher

A rede de intérpretes

Na maioria dos casos os intérpretes trabalham em dupla. Por esse motivo, eu possuo uma vasta rede de colegas competentes espalhados por toda a Alemanha, até mesmo no exterior. Como consequência, sou capaz de encontrar os intérpretes mais indicados de acordo com o assunto do seu evento. Área temática, experiência acumulada na área, variante do idioma e, não menos importante, distância geográfica, são levados em consideração por mim nessa busca.